Metahilfe: Was wir hier (nicht) tun - Informationen zum Thema Fragen und Hilfen im Forum.

Du kennst dich aus? — Prima. Unser Fragenbeantwortungs-Team freut sich immer über engagierte Verstärkung!



1 Benutzer in diesem Thread: (0 Mitglieder, und 1 Besucher). 1 Gast/Gäste
Antwort schreiben 
 » Erledigt: Heute Heute Beowulf Altenglisch-Deutsch
▶ Suche geeignete Ausgabe

08.01.2012, 17:09:09
Beitrag #1
Beowulf Altenglisch-Deutsch
Hallo,

ich weiß nicht in unter welche Rubrik sowas gehören würde, deshalb setzt ichs einfach mal hier rein.
Ich wollte fragen, ob jemand eine gute zweisprachige Ausgabe von Beowulf kennt, und zwar nicht Altenglisch-Englisch sondern Altenglisch-Deutsch. Ich bin im Internet nicht fündig geworden, kann aber nicht ganz glauben, dass es sowas nicht geben soll - für das altfz. Rolandslied beispielsweise habe ich eine derartige Ausgabe von Reclam...

LG,

Leo =)

Alle Beiträge dieses Benutzers finden
Diese Nachricht in einer Antwort zitierenReturn to top
08.01.2012, 17:17:51
Beitrag #2
RE: Beowulf Altenglisch-Deutsch
Wäre eine Online-Edition auch in Ordnung?

http://www.heorot.dk/beo-dm.html

Alle Beiträge dieses Benutzers finden
Diese Nachricht in einer Antwort zitierenReturn to top
08.01.2012, 17:24:18
Beitrag #3
RE: Beowulf Altenglisch-Deutsch
ah danke, gerade hab ich auch rausbekommen, wie man weiter als nur bis vers 52 lesen kann Big Grin

Alle Beiträge dieses Benutzers finden
Diese Nachricht in einer Antwort zitierenReturn to top
08.01.2012, 18:00:28
Beitrag #4
RE: Beowulf Altenglisch-Deutsch
Ich weiß nicht, wie es bei dieser konkreten Übersetzung ist, aber tendenziell sollte
man bei Übersetzungen (aus germanischen Sprachen), die aus dieser Zeit stammen,
den historischen (und evtl. ideologischen) Kontext im Hinterkopf behalten.

Außerdem versucht der Übersetzer die Stabreime zu überartragen, sodass
wohl ähnliches gilt, wie für die Edda-Übersetzungvon Felix Genzmer, der gegenüber
in der Forschung sprachlich weniger imposante, aber adäquatere Übersetzungen
bevorzugt werden und die eher den Status einer Nachdichtung hat.

Wenn es aber nur darum geht, den Text zu lesen, wird das m.M.n. schon okay sein.

Alle Beiträge dieses Benutzers finden
Diese Nachricht in einer Antwort zitierenReturn to top
08.01.2012, 18:47:13
Beitrag #5
RE: Beowulf Altenglisch-Deutsch
Nun ja, ich weiß, es geht ja bei jeder Übersetzung immer einiges verloren - und gerade solche literarischen Meisterwerke zudem mit derart viel historischem / kulturellem Kontext sollte man natürlich am Besten im Original lesen. Aber "lesen" im Gewohnten Sinne kann ich ja wohl vergessen, insofern suche ich eher nach einer dem Wortlaut nahe kommenden Übersetzung ohne Rücksicht auf die literarischen "Highlits" im Original, die kann man ja dann dort finden =)

Alle Beiträge dieses Benutzers finden
Diese Nachricht in einer Antwort zitierenReturn to top
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema:VerfasserAntworten:Ansichten:Letzter Beitrag
  [Didakt] Wie lernen Flüchtlinge am besten Deutsch? Chano 12 4.367 02.10.2016 12:53:42
Letzter Beitrag: kunnukun
  Übersetzer Deutsch - Arabisch Joseph 1 1.662 10.01.2016 22:57:31
Letzter Beitrag: janwo
  Niederdeutsches Genus im Sprachkontakt zu Deutsch Kevin 3 1.720 14.10.2015 13:13:32
Letzter Beitrag: Kevin
  Wissenschaftssprache Deutsch? kpl 13 5.766 11.05.2015 21:53:45
Letzter Beitrag: kpl
  Wie sagt man diese Sätze im Deutsch? Svart 1 1.136 26.03.2015 09:45:26
Letzter Beitrag: janwo
  [Didakt] Als Muttersprachler mit einem Portugiesen Deutsch lernen Unwissender 0 1.910 16.11.2014 12:07:39
Letzter Beitrag: Unwissender
  Wissenschaftssprache Deutsch - Regensburg kpl 0 394 18.06.2014 12:58:28
Letzter Beitrag: kpl
95_bell Deutsch in die Verfassung? janwo 4 5.401 07.06.2014 18:25:25
Letzter Beitrag: janwo
  Hausarbeit Sprachkontakt Französisch Deutsch Polyxena 9 6.129 21.03.2014 01:34:19
Letzter Beitrag: Polyxena

Gehe zu:


1 Benutzer in diesem Thread: (0 Mitglieder, und 1 Besucher). 1 Gast/Gäste