Metahilfe: Was wir hier (nicht) tun - Informationen zum Thema Fragen und Hilfen im Forum.

Du kennst dich aus? — Prima. Unser Fragenbeantwortungs-Team freut sich immer über engagierte Verstärkung!



1 Benutzer in diesem Thread: (0 Mitglieder, und 1 Besucher). 1 Gast/Gäste
Antwort schreiben 
 » nicht erledigt Wörter mit unterschiedlichen Bedeutungen in verschiedenen Sprachen!

29.07.2013, 20:00:47
Beitrag #1
Wörter mit unterschiedlichen Bedeutungen in verschiedenen Sprachen!
Hallo,

ich habe mich heute in diesem Forum angemeldet, da ich eine Frage habe auf die ich keine Antwort gefunden habe.

Gibt es einen Überbegriff für Wörter die in der gleichen Schreibweise jedoch in unterschiedlichen Sprachen eine andere Bedeutung haben.

Beispiel:
Kurt auf Türkisch = Wolf und auf Deutsch ist es ein = Name
Cocktail auf Englisch = alkoholisches Mixgetränk und auf Deutsch = Hahnenschwanz
etc etc.

Ich suche also den Überbegriff für solche Wörter!

Und ich suche, was natürlich der Grund für die Suche nach dem Überbegriff ist, Wörter die eben diese Bedingung erfüllen, wenn sie dann noch witzig sind umso besser!

Zudem suche ich einen Fachmann der chinesisch spricht, da hätte ich auch ein paar Fragen.

Ich hoffe hier auf eine Antwort meiner Frage, jedoch ich bin ganz ehrlich, die Forumsbeiträge klingen größtenteils wie chinesisch für mich.

lg Daniel


Hallo, ich bin gauxin und seit 29.07.2013 17:46 hier angemeldet.
Alle Beiträge dieses Benutzers finden
Diese Nachricht in einer Antwort zitierenReturn to top
29.07.2013, 20:11:34
Beitrag #2
RE: Wörter mit unterschiedlichen Bedeutungen in verschiedenen Sprachen!
Hallo, für beides wäre @Vortarulo der Richtige. der hat mal eine ganze Liste solcher Beispele zusammengestellt, bei denen sich auch die Bedeutungen ähneln. Wörter, die einfach nur gleich klingen, kann man "Homonyme" nennen, wobei man das selten über Sprachgrenzen hinweg täte.

Falls Du bei Facebook bist: da gibt es eine Gruppe "Linguistic Coincidences", die genau solche Pseudo-Kognate aufführen, Wörter, die nicht historisch miteinander verwandt sind, aber ähnlich klingen und ähnlichen Sinn haben: https://www.facebook.com/groups/219696361381423/


Beim Cocktail ist da übrigens kein Zufall im Spiel. Es geht letztlich auf die Bezeichnung für ein Mischgetränk zurück, das man nach dem kupierten und/oder hochgebundenen Schweif nicht reinrassiger Pferde (der 'cocktail' genannt wurde) benannt hat, eben wegen des Gemischtseins.


Mitmachen, mitgestalten, mitwissen: Glottopedia: the free encyclopedia of linguistics
Webseite des Benutzers besuchenAlle Beiträge dieses Benutzers finden
Diese Nachricht in einer Antwort zitierenReturn to top
29.07.2013, 20:19:19
Beitrag #3
RE: Wörter mit unterschiedlichen Bedeutungen in verschiedenen Sprachen!
(29.07.2013 20:00:47)gauxin schrieb:  Gibt es einen Überbegriff für Wörter die in der gleichen Schreibweise jedoch in unterschiedlichen Sprachen eine andere Bedeutung haben.

Hallo,
Solche Wörter nennt man landläufig false friends oder auf Deutsch "falsche Freunde". Ein klassisches Beispiel ist hier das englische gift, das eben nicht "Gift" bedeutet. Davon gibt es hunderttausende, ach was sag ich, Millionen, so dass sich eine Sammlung davon nicht wirklich lohnt.

Was ich aber mal gesammelt habe, sind eben, wie Janwo schon sagte, zufällig identische Wörter, die sogar das gleiche bedeuten, obwohl sie nicht miteinander verwandt sind, so genannte Pseudo-Kognate. Im Persischen heißt "schlecht" z.B. bad, genau wie im Englischen. Sogar die Aussprache ist praktisch identisch (beides [bæd]), doch die Wörter sind nicht verwandt. Es ist wirklich nur ein Zufall.
Ich habe mal so eine Liste gesammelt und in meinem Blog veröffentlicht: Pseudo-Cognates (manchmal füge ich auch neue hinzu).

Und zum Thema Chinesisch: ich hab Sinologie studiert, war ein Jahr in China und spreche die Sprache (nicht mehr ganz fließend, aber noch ganz gut). Ich helfe gerne. Also, schieß los. Lächel

Gruß,
- André


Hallo, ich bin Vortarulo und seit 21.02.2009 hier angemeldet.
Hier könnte meine Signatur stehen
Webseite des Benutzers besuchenAlle Beiträge dieses Benutzers finden
Diese Nachricht in einer Antwort zitierenReturn to top
30.07.2013, 19:08:37
Beitrag #4
RE: Wörter mit unterschiedlichen Bedeutungen in verschiedenen Sprachen!
(29.07.2013 20:19:19)Vortarulo schrieb:  
(29.07.2013 20:00:47)gauxin schrieb:  Gibt es einen Überbegriff für Wörter die in der gleichen Schreibweise jedoch in unterschiedlichen Sprachen eine andere Bedeutung haben.

Hallo,
Solche Wörter nennt man landläufig false friends oder auf Deutsch "falsche Freunde". Ein klassisches Beispiel ist hier das englische gift, das eben nicht "Gift" bedeutet. Davon gibt es hunderttausende, ach was sag ich, Millionen, so dass sich eine Sammlung davon nicht wirklich lohnt.

Was ich aber mal gesammelt habe, sind eben, wie Janwo schon sagte, zufällig identische Wörter, die sogar das gleiche bedeuten, obwohl sie nicht miteinander verwandt sind, so genannte Pseudo-Kognate. Im Persischen heißt "schlecht" z.B. bad, genau wie im Englischen. Sogar die Aussprache ist praktisch identisch (beides [bæd]), doch die Wörter sind nicht verwandt. Es ist wirklich nur ein Zufall.
Ich habe mal so eine Liste gesammelt und in meinem Blog veröffentlicht: Pseudo-Cognates (manchmal füge ich auch neue hinzu).

Und zum Thema Chinesisch: ich hab Sinologie studiert, war ein Jahr in China und spreche die Sprache (nicht mehr ganz fließend, aber noch ganz gut). Ich helfe gerne. Also, schieß los. Lächel

Gruß,
- André

Hallo André,

zunächst vielen Dank für die rasche Antwort.

Also das mit Gift ist schon mal klasse, tausendmal gehört aber mir ist es nicht eingefallen- Danke!

Ich suche nur Wörter wie eben Gift, das in der Schreibweise identisch ist, aber in der Bedeutung unterschiedlich.

Zu dem chinesisch, hatte ich mal ein Erlebnis in China, mein Übersetzer hatte bei einem Geschäftsessen, dass das erste Wort auf Deutsch, das er sich merken konnte Maus war. Die Begründung war das im chinesischem Mao= Katze und s= Futter oder Nahrung, oder Essen was auch immer Bedeutet, also wie Katzenfutter! Quasi eine Eselsbrücke, oder real Mao s! Das würde ich gerne wissen.
Ich suche eben auch ein chinesisches Wort das ähnlich geschrieben wird also in Pinyin geschrieben.

Generell suche ich aus verschiedenen Sprachen solche Wörter.

Gruß Daniel


Hallo, ich bin gauxin und seit 29.07.2013 17:46 hier angemeldet.
Alle Beiträge dieses Benutzers finden
Diese Nachricht in einer Antwort zitierenReturn to top
15.08.2013, 12:31:51
Beitrag #5
RE: Wörter mit unterschiedlichen Bedeutungen in verschiedenen Sprachen!
Hallo Zusammen,

hat jemand noch eine Idee zu solchen Wörtern, egal welche Sprache.

Daniel


Hallo, ich bin gauxin und seit 29.07.2013 17:46 hier angemeldet.
Alle Beiträge dieses Benutzers finden
Diese Nachricht in einer Antwort zitierenReturn to top
15.08.2013, 13:48:17
Beitrag #6
RE: Wörter mit unterschiedlichen Bedeutungen in verschiedenen Sprachen!
neugriechisch ναι /nɛ/ heißt 'ja' — setze dt. ugs. nee dagegen
russisch как /kak/ heißt 'wie' — setze dt. Kack dagegen
russisch я /ja/ heißt 'ich' — setze dt. ja dagegen
russisch он heißt 'er' — setze engl. on 'auf' dagegen
indonesisch haus heißt 'durstig' — setze dt. Haus dagegen
spanisch usw. no heißt 'nein' — setze japanisch の /no/, eine relationale Partikel, dagegen

noch mehr? da muss ich suchen ...


Mitmachen, mitgestalten, mitwissen: Glottopedia: the free encyclopedia of linguistics
Webseite des Benutzers besuchenAlle Beiträge dieses Benutzers finden
Diese Nachricht in einer Antwort zitierenReturn to top
15.08.2013, 17:17:05
Beitrag #7
RE: Wörter mit unterschiedlichen Bedeutungen in verschiedenen Sprachen!
Und dann war da ja noch der Bayer, der nach einem Besuch in England verwirrt feststellte: „I hoaßt ei, Ei hoaßt egg, Eck hoaßt corner, und koana hoaßt nobody...."


Do you know where your towel is?
Webseite des Benutzers besuchenAlle Beiträge dieses Benutzers finden
Diese Nachricht in einer Antwort zitierenReturn to top
17.08.2013, 16:10:04
Beitrag #8
RE: Wörter mit unterschiedlichen Bedeutungen in verschiedenen Sprachen!
@janwo,

besten Dank!

Genau solche Wörter suche ich, wenn du noch mehr davon hast, ich bin schon sehr gespannt darauf.

Daniel


Hallo, ich bin gauxin und seit 29.07.2013 17:46 hier angemeldet.
Alle Beiträge dieses Benutzers finden
Diese Nachricht in einer Antwort zitierenReturn to top
17.08.2013, 19:15:30
Beitrag #9
RE: Wörter mit unterschiedlichen Bedeutungen in verschiedenen Sprachen!
http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_falscher_Freunde

Big Grin


Die Grenzen meiner Sprache sind die Grenzen meiner Welt.
(Wittgenstein)
Alle Beiträge dieses Benutzers finden
Diese Nachricht in einer Antwort zitierenReturn to top
18.08.2013, 21:31:44
Beitrag #10
RE: Wörter mit unterschiedlichen Bedeutungen in verschiedenen Sprachen!
Ein paar Beispiele fallen mir für's Finnische in (gibt aber sicher noch mehr):
fin. ja, "und" vs. dt. ja
fin. musta, "schwarz" vs. dt. Muster ([ˈmʊstʰɐ])
fin. en, (1. Sg. des Verneinungsverbs) vs. isl. en "aber" (und, Komparation und weitere; insg. etwas schwer zu übersetzen. Gibt auch noch enn, sowie vergleichbare Formen in den anderen skandinavischen Sprachen).

Formen wie dänisch gammel "alt" vs. deutsch Gammel wären sicher Grenzfälle, weil sich eine klare Beziehung feststellen lässt.

Noch ein Hinweis: Das englische Wiktionary ist nach orthographischen Formen organisiert. D.h. wenn man nach einer Buchstabenfolge wie z.B. on sucht, bekommt man eine Übersicht über Formen, die dem (in lateinischer (Um)schrift) entsprechen; man muss aber in jedem Fall berücksichtigen, dass es sich um eine orthographische Repräsentation handelt, die mitunter nur lose Rückschlüsse auf die lautliche Form erlaubt und umgekehrt klanglich ähnliche Formen vielleicht nicht gemeinsam aufgeführt werden, da ihre Schreibung eine andere ist.

Alle Beiträge dieses Benutzers finden
Diese Nachricht in einer Antwort zitierenReturn to top
23.08.2013, 22:23:12
Beitrag #11
RE: Wörter mit unterschiedlichen Bedeutungen in verschiedenen Sprachen!
Hallo,

hier ein Beispiel aus der Schweiz:

Handy = Spülmittel
Natel = Mobiltelefon

Foto: [img][Bild: handypickbely03s18.jpg][/img]


Viele Grüße,
kpl


Lächel
Alle Beiträge dieses Benutzers finden
Diese Nachricht in einer Antwort zitierenReturn to top
24.08.2013, 18:00:03
Beitrag #12
RE: Wörter mit unterschiedlichen Bedeutungen in verschiedenen Sprachen!
(23.08.2013 22:23:12)kpl schrieb:  hier ein Beispiel aus der Schweiz:

Handy = Spülmittel
Natel = Mobiltelefon

Handy (deutsch): Mobiltelefon
handy (englisch): praktisch (Mobiltelefon ist AE cell phone und BE mobile)

eins meiner Lieblingsbeispiele ist übrigens:

deutsch Vater vs. katalanisch vàter: Toilette (Aussprache allerdings irgendwo zwischen w und ʋ, nicht v!)


Die Grenzen meiner Sprache sind die Grenzen meiner Welt.
(Wittgenstein)
Alle Beiträge dieses Benutzers finden
Diese Nachricht in einer Antwort zitierenReturn to top
25.08.2013, 01:37:56
Beitrag #13
RE: Wörter mit unterschiedlichen Bedeutungen in verschiedenen Sprachen!
Zitat:(Mobiltelefon ist AE cell phone und BE mobile)

Das lässt sich aber oft so nicht (mehr) trennen.
Sehr viele Amerikaner (zumindest die Amerikaner, die ich kenne) sagen auch "mobile" zu Handy.


Lächel
Alle Beiträge dieses Benutzers finden
Diese Nachricht in einer Antwort zitierenReturn to top
25.08.2013, 08:21:32
Beitrag #14
RE: Wörter mit unterschiedlichen Bedeutungen in verschiedenen Sprachen!
Die ganzen Handy sind aber nicht zufällig gleich. Das sind ja Lehnwörter.


Mitmachen, mitgestalten, mitwissen: Glottopedia: the free encyclopedia of linguistics
Webseite des Benutzers besuchenAlle Beiträge dieses Benutzers finden
Diese Nachricht in einer Antwort zitierenReturn to top
26.08.2013, 21:40:14
Beitrag #15
RE: Wörter mit unterschiedlichen Bedeutungen in verschiedenen Sprachen!
Hallo!

Naja, ist es nicht eher eine Scheinentlehnung, da es im Englischen mit dieser Bedeutung nicht existiert?
Im Englischen bedeutet "handy" ja eher praktisch, handlich, geschickt...
Ausführliche Infos gibt's hier:
http://www.u32.de/handy.html

Viele Grüße,
Kristina


Lächel
Alle Beiträge dieses Benutzers finden
Diese Nachricht in einer Antwort zitierenReturn to top
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema:VerfasserAntworten:Ansichten:Letzter Beitrag
  Fun Wörter, die es geben sollte janwo 43 14.183 16.11.2015 18:14:30
Letzter Beitrag: Ρhantom
  Pitch Akzent in den skandinavischen Sprachen aus dem IE? Kevin 3 1.529 26.10.2015 13:49:39
Letzter Beitrag: wortigkeit
  "hassen" in den verschiedenen Sprachen der Welt Milly 5 2.351 13.10.2015 23:50:03
Letzter Beitrag: Evanesca
  VHS-Kurs mit verschiedenen Niveaustufen Kevin 1 1.463 03.09.2015 17:36:06
Letzter Beitrag: PeterSilie
  Fun Sprachen-Rate-Spiel Kevin 66 21.390 26.06.2015 13:07:51
Letzter Beitrag: janwo
  [geteilt] Deonyme im Deutschen und weiteren Sprachen quakki 11 3.495 26.04.2015 20:43:17
Letzter Beitrag: janwo
  [Bib] Komplexe Präpositionen westgermanischer Sprachen lagom 1 2.349 25.02.2015 20:00:24
Letzter Beitrag: Kevin
  [Phon] Suche Sprachen mit wenig unterschiedlichen Silben Kakuta 4 1.941 05.01.2015 11:45:40
Letzter Beitrag: Kakuta
  Das beliebte "Ein Satz in X Sprachen";-Spiel Jens 32 44.638 17.12.2014 13:42:20
Letzter Beitrag: Opilog

Gehe zu:


1 Benutzer in diesem Thread: (0 Mitglieder, und 1 Besucher). 1 Gast/Gäste