Hallo liebe Mitlinguisten,
Folgendes sind englische Lehnwörter, die ins Hawaiianische übernommen wurden
Island [ˈaɪlənd] – ailana
Elephant [ˈeləfənt] – elepani
Centipede [ˈsentəpiːd] – kanapi (langes i), (s > k, nicht relevant)
Cucumber [ˈkjuːkʌmbə(r)] – ka’ukama
Bei Clusters oder Sequenzen über Silbengrenzen hinweg,
wird bei der Aufeinanderfolge von Nasal und homoorganischem (selber point of articulation) Stop (in obigen Beispielen: nt, nd, mb)
immer der Stop gelöscht. Bei Centipede auch inmitten des Wortes. Ich suche dafür eine Erklärung im Sinne der Optimality Theory. Hat jemand eine Idee? Oder kennt jemand ein vergleichbares Phänomen in einer anderen Sprache?